WELCOME! ¡BIENVENIDOS!

Link to / Enlace a "WELCOME! ¡BIENVENIDOS!"

Link: Users Guide to blog ESC-APE!! / Enlace: Guía Usuarios blog ESC-APE!!

*********************************************************************************************

Friday 22 August 2008

ELENA'S PATIENTS - LOS PACIENTES DE ELENA

[Click on the photo to meet Elena's patients / Haz clic en la foto para conocer a los pacientes de Elena ]

Well, after almost 2 months of work here, it is time to tell you a little bit more about my experience here.

Bueno, después de casi dos meses de trabajo aquí, es hora de contaros un poquito sobre mi experiencia.


The centre is inside of a hospital complex but independent of it. A few patients from the hospital wards are referred to the clinic.

La clínica se encuentra independiente dentro de un complejo hospitalario. Pocos pacientes del hospital necesitan ir a la clínica.

Within the working hours, there are organised appointments, however some people show up without an arranged appointment, and we have to see them as well. Some of the patients receive accommodation at the centre. On top of that, we also get referrals from the hospital wards, and have to organize community visits for the patients that can not get to the clinic or need a follow up.

Durante el trabajo hay citas organizadas, pero hay personas que se presentan sin citas, a las que también hay que valorar. Algunos pacientes residen en alojamientos proporcionados por el centro. Además también tenemos que ver a pacientes referidos por salas del hospital y organizamos visitas comunitarias para aquellos que no pueden asistir a la clínica o necesitan un seguimiento posterior al tratamiento.

We are currently in the middle of the wet season, so most of the people are working on the rice fields, and families struggle to find the time to take their relatives into the clinic, as they need an income. This means more visits in the community, specially to see cerebral palsy kids. When this type of patients visit the clinic it is most of the times just for the day to have their trolley or wheelchair adjusted, but very rarely do they stay for rehabilitation. In this short period of time there is a lot of work to do with the families, trying to explain the importance of the exercises, to teach them how to carry out the movements or activities, how to handle and stimulate the kids, the importance of correct positioning, etc.

Estamos a mitad de la época de lluvias, así que la mayoría de las personas están trabajando en los campos de arroz, y es muy difícil para las familias encontrar tiempo para llevar a sus familiares al centro, ya que necesitan el dinero. Razón por la que la mayoría de los niños con parálisis cerebral los tenemos que ver en la comunidad. Si van a la clínica es sólo un día, para revisar la silla de ruedas o el carrito, pero es muy raro que se queden para rehabilitación. Es por eso que en este corto período de tiempo tenemos que trabajar mucho con las familias, para concienciarles de la importancia de hacer bien los ejercicios, enseñarles cómo llevar a cabo los distintos movimientos y actividades, cómo manejar y estimular al niño, la importancia de un posicionamiento correcto, etc.

So far, I have seen and treated a woman, who was referred from one of the hospital wards, with Parkinson symptoms but without confirmed diagnoses; 4 kids with cerebral palsy, one kid with brain damage due to a virus, one kid with balance problems, 4 adults with stroke, etc. I have also assisted the physiotherapist to make serial castings for babies and kids with club foot. The majority of amputees come to the centre, as outpatients, to review or change their artificial limbs; so far my intervention has not been needed because they are well integrated in their communities: most of them continue being farmers, fishermen, sellers, etc.

De momento he visto y tratado una mujer en el hospital con síntomas de Parkinson pero sin diagnóstico confirmado, 4 niños con parálisis cerebral, un niño con daño cerebral debido a un virus, un niño con problemas de equilibrio, cuatro adultos con accidente cerebro vascular agudo, etc. He asistido al fisioterapeuta a escayolar los pies zambos de bebes y niños. La mayoría de los amputados que vienen, son para revisar la prótesis o cambiarla, y lo hacen a través de consultas externas. De momento no han necesitado mi intervención ya que están muy integrados en su comunidad: muchos de ellos siguen siendo agricultores, pescadores, vendedores ambulantes, etc.

Apart from that, since the beginning I have been treating everyday several resident patients, who live with their families in accommodation offered by the centre.

Además, desde el principio he estado tratando a diario a varios pacientes que residen con sus familias en alojamiento proporcionado por la clínica.

One of them is a married man with 3 kids (2, 4 and 7 years old) who has a tetraparesia after falling down from a mango tree.

Uno de ellos es un hombre casado con 3 hijos (de 2, 4 y 7 años) que se quedó tetraparésico tras caerse de un árbol de mangos.

The main goal of my intervention is to teach him to get dressed. After 3 weeks of work he was able to put on/off a polo shirt and short trousers. He can now also comb his hair, brush his teeth, shave with some ADL aids we made for him, and feed himself with an adapted spoon.

El objetivo principal de mi intervención es que sea capaz de vestirse. Tras las primeras 3 semanas ya podía ponerse y quitarse una camisa poloy los pantalones cortos. Ahora ya se puede peinar, lavarse los dientes, afeitarse gracias a unas ayudas técnicas que le hemos hecho, y es capaz de comer con una cuchara adaptada.

Another daily patient I have been treating is an 18 years old lad who had meningitis that resulted in his right side being paralysed. Apart from that, 8 years ago he had a fall which dislocated his right elbow. The first time I saw him, his affected side adopted a flexor pattern and he did not have any active movements. I have worked at the proximal level, the shoulder and the scapula, doing passive movements, self assisted movements, weight bearing exercises on the affected side and trying to facilitate normal patterns of movements.
Currently, in supine lying down, he is able to flexion the shoulder 80 degrees with the elbow flexioned or extended, and the same for the horizontal and vertical shoulder abduction. He can also:

· Hold the arm straight in 90 degrees when this position is facilitated.
· Extend the elbow with the shoulder flexioned and also abducted.
· Extend the elbow when he is sitting.
·
Extend the wrist when arm and forearm are supported.
He has improved in dissociating the arm movements and the trunk movements, as well as the shoulders and hips movements. He had to leave a week ago due to family issues; it was a pity because the last day he showed for the first time some voluntary movements of the fingers.

Otro de mis pacientes diarios es un chico de 18 años que tuvo una meningitis y como resultado se le ha quedado el lado derecho hemipléjico. Aparte de eso hace 8 años tuvo una caída y se dislocó el codo derecho. La primera vez que le ví su miembro pléjico adoptaba un patrón flexor y no existía ningún movimiento activo. He trabajado con él a nivel proximal, hombro y escápula, haciendo movimientos pasivos y auto-asistidos, ejercicios para poner peso en el lado pléjico y facilitar patrones normales de movimiento.En la actualidad puede flexionar el hombro en decúbito supino unos 80 grados con el codo flexionado y extendido, lo mismo para la separación horizontal y vertical del hombro. También es capaz de:
· Mantener el brazo levantado a 90 grados cuando se le facilita dicha posición.
· Extender el codo en decúbito supino con el hombro flexionado y también con el hombro abducido.
· Extender el codo cuando está sentado.
· Extender la muñeca cuando se le sujeta el brazo y el antebrazo.
Ha mejorado en disociación de los movimientos del brazo y del tronco, así como los de la cintura pélvica y escapular. Hace una semana se tuvo que ir debido a problemas familiares. Fue una pena porque el último día por primera vez mostró movimientos voluntarios en los dedos.

For the last two weeks I have also been doing daily treatment of a 6-year-old cerebral palsy girl. And a couple of days ago I started treating a 6-year-old hemiplegic boy.

Las dos últimas semanas he estado tratando diariamente a una niña de 6 años con parálisis cerebral. Hace un par de días empecé a tratar a un niño hemipléjico de 6 años.

To tell you the true, the work with the patients is incredible and very rewarding. These are very tenacious, motivated and therapy committed individuals. Therefore, it is easy to see results that make worth their efforts and dedication.

Finally, a special mention to the very friendly staff at the Centre, whose patiente and self-less assistance in translating makes my job here that much easier: the teacher Sokheang, the physios Somneang & Sokny, and the orthopaedists Mao & Sai.


La verdad que el trabajo con ellos es increíble y muy satisfactorio, son personas muy tenaces, motivadas y comprometidas con la terapia. Así que es fácil ver resultados que premian su esfuerzo y dedicación.

Por último, una mención especial a los encantadores miembros del equipo del Centro, cuya paciencia y ayuda desinteresada en labores de traducción hacen mi trabajo mucho más sencillo: la profesora Sokheang, los fisios Somneang y Sokny, y los ortopedas Mao y Sai.


Well I better stop boring you with my stuff!... I will try to keep you updated of the progresses my patients achieve.

¡Bueno dejo de aburriros con lo mío!... Intentaré manteneros informados sobre los progresos que mis pacientes vayan consiguiendo.

Maria Elena Gutiérrez López
Read more on this post/ Continuar leyendo esta entrada...

Tuesday 12 August 2008

OUR WORKPLACE: THE KRATIE CENTRE / NUESTRO LUGAR DE TRABAJO: EL CENTRO KRATIE


Click on the VIC logo above to see pics of the Kratie Centre, were we work, and the services it provides / Haz clic en el logo de VIC arriba para ver fotos del centro Kratie, donde trabajamos, y de los servicios que proporciona



We thought it was about time we told you more about our workplace, the VIC Kratie Physical Rehabilitation Centre, so please keep on reading to know more about its background and the areas of support that it offers.

Pensamos que ya era hora de que os contáramos un poco mas sobre nuestro lugar de trabajo, el Centro de Rehabilitación Física en Kratie, así que seguid leyendo para saber un poco más sobre sus orígenes y los servicios de ayuda que ofrece.

What is Veterans International Cambodia (VIC)? / ¿Qué es Veterans International Cambodia (VIC)?

Veterans International Cambodia (VIC) was set up by the Vietnam Veterans of America Foundation, a humanitarian organization working to support victims of war in post-conflict countries.

Veterans International Cambodia (VIC) fue creada por la Fundación de Veteranos Americanos del Vietnam, una organización humanitaria que se encarga de apoyar a víctimas de países que han estado en guerra.

In 1991 VIC began offering basic replacement limbs and wheelchairs to people debilitated by anti-personnel landmines and unexploded ordinance. The programme has now expanded to provide extensive rehabilitation services to people with various disabilities, including amputees, polio, clubfoot and cerebral palsy.

En 1991 VIC empezó ofreciendo piernas artificiales y sillas de ruedas básicas a personas afectadas por minas antipersona. El programa se ha expandido y ahora ofrece servicios de rehabilitación extensivos a gente con diversos tipos de discapacidades, incluyendo amputados, polio, pies zambos y parálisis cerebral.


Facts about VIC. / Datos sobre VIC

VIC has three centres in Cambodia:
· Kien Khleang in Phnom Penh
· Prey Veng in the South
· Kratie in the North East.

VIC tiene 3 centros en Camboya:
· Kien Khleang en Phnom Penh (la capital de Camboya)
· Prey Veng en el Sur
· Kratie en el Noreste.

VIC places great importance on equal opportunities and was the first organization in Cambodia to actively employ disabled staff, who now make up over 30% of the workforce.

Para VIC la igualdad de oportunidades es de gran importancia, y fue la primera organización en Camboya que empleó de forma activa a personal discapacitado, que actualmente constituye el 30% de la plantilla.

The three centres provide support to over 700 people with disabilities every month.

Los tres centros proporcionan cada mes apoyo a más de 700 personas con discapacidad.


Background to VIC Kratie. / Los orígenes del Centro VIC en Kratie

In 1994 VIC began providing rehabilitation services for amputees in northeast Cambodia, from a small prosthetic workshop in Stung Treng. However, it was soon found to be an unsuitable location, because many amputees were going to great lengths to come and receive treatment.

En 1994 VIC empezó proporcionando servicios de rehabilitación para amputados en el noreste de Camboya, en un pequeño taller de prótesis en Stung Treng. Pero pronto se hizo patente que esta no era la localización adecuada, ya que a muchos amputados les suponía viajar largas distancias para recibir tratamiento.

As a result, a mobile workshop fitting amputees in their local communities was established and, over the next year, provided approximately 380 amputees with simple Jaipur limbs. The mobile workshop ceased operations in 1996, since it had provided assistance to the region’s known amputee population. However, Jaipur limbs need replacing every two years and are only suitable for amputees. This left a significant proportion of the region’s disabled population unattended to.

Como resultado se creó un taller móvil para tratar amputados en sus comunidades locales, y que durante el primer año proporcionó miembros artificiales básicos (del tipo Jaipur) a unos 380 amputados. En 1996, el taller móvil dejó de ser operativo, ya que se había proporcionado asistencia a la población de amputados de la región. Pero los miembros artificiales Jaipur necesitan reemplazarse cada dos años, y de los mismos sólo se benefician los amputados. Por lo que se dejaba sin atención a una proporción significativa de la población discapacitada de la región.

A centre capable of making polypropylene replacement limbs and other devices, in a location with good transport links was needed. Kratie was chosen as it is located on the Mekong River and has a high population.

Era pues necesario un centro capaz de fabricar miembros artificiales con polipropeno y otras ayudas, en una localización con buenas comunicaciones. La ciudad de Kratie fue elegida por estar situada a la ribera del Mekong y por su gran población.

After receiving nearly $67,000 from Kusanone, a Japanese aid organization, the Kratie Physical Rehabilitation Centre opened in 2000. Equipment and materials were generously donated by the Dr. Scholl Foundation and the Westport, Connecticut Rotary.

Después de recibir casi $67,000 de Kusanone, una organización de ayuda japonesa, el centro de rehabilitación física de Kratie abrió en el año 2000. Los equipamientos y materiales fueron donados generosamente por la fundación del Dr. Scholl y el Club Rotario de Westport, Connecticut (USA).


How does VIC Kratie help people with disabilities? / ¿Cómo ayuda el centro VIC de Kratie a personas con discapacidades?

Kratie Physical Rehabilitation Centre, our workplace, has 11 members of staff who provide several areas of ongoing and much-needed support for people with disabilities. The aim is for patients to be able to carry out their activities of daily living unaided, make an income to support their families and send their children to school.

El centro de rehabilitación física de Kratie donde actualmente trabajamos tiene 11 empleados que de forma continuada proporcionan ayuda y cuidados muy necesarios en diferentes áreas a personas con discapacidades. El objetivo es que los pacientes puedan llevar a cabo sus actividades de la vida diaria por sí mismos, generar ingresos para ayudar a sus familias y mandar a sus hijos al colegio.

The areas of support offered to help improve the overall quality of life of people with disabilities are the following:

Las áreas en las que el Centro ofrece ayuda para mejorar la calidad de vida de personas con discapacidades son las siguientes:

1) Prosthesis and orthosis production. / Producción de prótesis y ortósis

The technicians make a range of devices to help improve the patients’ mobility, such as prosthetic limbs, orthotic braces and wheelchairs. The centre produces over 300 new prostheses and orthoses each year.

Los técnicos hacen distintos tipos de aparatos que ayudan a mejorar la movilidad del paciente, tales como miembros artificiales, ortósis de apoyo y sillas de rueda.

2) Physiotherapy treatment. / Tratamiento de fisioterapia.

The physiotherapists assess each patient and use muscle strengthening programmes and mobility training to maximize the patients’ independence.

Los fisioterapeutas valoran cada paciente y utilizan programas de fortalecimiento muscular y entrenamiento de la movilidad para maximizar la independencia del paciente.


3) CBR: Community Based Rehabilitation./ CBR: Rehabilitación en la comunidad.

After patients leave the centre, a member of staff visits them at home to monitor their situation, ensure their device is suited to their daily activities and that they continue to do the exercises prescribed by the physiotherapist.

Después de que los pacientes dejan el Centro, un miembro del personal les visita en sus casas para revisar su situación y asegurarse de que las ayudas les sirven en sus actividades diarias y que continúan haciendo los ejercicios prescritos por el fisioterapeuta.


4) Income generation. / Generación de ingresos

VIC also supports the economic development of rural and remote areas by providing grants to help patients set up small income generating projects within their local communities. Typical enterprises include farming, fishing, repairing motorcycles, hairdressing and selling groceries.

VIC también contribuye al desarrollo económico de áreas rurales y remotas a través de un sistema de inversiones pensado para que los pacientes establezcan proyectos de generación de ingresos a pequeña escala en sus comunidades locales. Ejemplos de este tipo de iniciativas son ayudas a la ganadería y la pesca, talleres mecánicos para motocicletas, salones de peluquería y pequeños comercios de ultramarinos


5) Increasing education. / Fomento de la educación.

The centre also provides support to ensure children with disabilities and children of landmine victims go to school by providing equipment such a uniforms and study materials.

El centro también proporciona apoyo para asegurar que los niños discapacitados y los niños de las víctimas de minas antipersona van al colegio, dándoles equipamiento tales como uniformes y materiales escolares.


How can you help? / ¿Cómo puedes ayudar?

If in the vicinity, you are very welcome to visit the centre, where a member of the team will show you around and you can see fist hand the valuable work carried out by VIC. Any donations are always gratefully received.

Si estás por Kratie, las visitas al centro son bienvenidas, un miembro del personal te lo enseñará y podrás ver de primera mano el inestimable trabajo que VIC lleva a cabo. Cualquier tipo de donación será siempre muy bien recibida.

Center opening times: / Horarios del centro:

Monday to Friday, Lunes a Viernes, 7:30-12:00 and 13:30-17:00

Contact in Kratie: / Información de contacto, Kratie:

Mr. Kimsan Sai, Site Manager /Gerente del Centro
Office/oficina: (++ 855) 072 971 597
Mobile/ móvil: (++ 855) 012 764 913
E-mail: kim_san@camintel.com

Veterans for America:
1025 Vermont Avenue, NW, 7th Floor, Washington DC, 20005, USA
Tel: (+ 1) 202 483 9222
Fax: (+ 1) 202 483 9312
http://www.veteransforamerica.org/







Read more on this post/ Continuar leyendo esta entrada...